?

Log in

No account? Create an account

Василий Молодяков


Previous Entry Share Next Entry

Мысли в конце большой работы

"Разве не лучшее, что есть в людях - это способность к творчеству? Но ведь оно влечет за собою невосполнимую затрату жизненной энергии организма человека... Изнурительная работа в лаборатории или библиотеке, не по обязанности, а за совесть, отрывает людей от семьи либо вообще мешает ее созданию... Способности сами по себе - еще не все. Для великих свершений нужен запал, толкающий людей на жертвенное служение идеалу, реальному или мнимому" (Лев Гумилев. Этногенез и биосфера Земли).
Заканчиваю работу над биографией Вирека - дальше уточнения, исправления и дополнения. Писал ее пять лет. Еще примерно столько же перед этим шел к ней и собирал коллекцию. Ни один "нормальный" человек за такое бы не взялся: грант не получить, диссертацию не защитить, по службе не продвинуться, славы не обрести, книгу не издать (если только за свои), коллекцию с выгодой не продать, а сколько денег ушло (а сколько не заработано)... Зачем? "Стремление к идеалу знания и творчества", если воспользоваться термином Гумилева ("стремление к идеалу успеха" для меня вторично). Это были счастливейшие годы моей жизни, самые насыщенные, интересные и осмысленные. И я не расстаюсь со своим героем - просто пускаю в ближний круг новых. "И некий дух-палач толкает нас вперед".

  • 1
scabon May 30th, 2014
Ну, те, кто не забывают о memento mori, понимают, что гранты, деньги и служебное положение с собой в могилу не унесёшь, а вклад в логос остаётся. К тому же в наше время даже не надо полагаться на то, что рукописи не горят и что Эрика берёт четыре копии -- выложил на Амазон со товарищи и всех делов. Правда, если текст на русском, то неплохо бы его ещё на английский перевести, чтобы было в двух вариантах.

molodiakov May 30th, 2014
Будучи реалистом, об английском переводе даже не мечтаю. А по-русски книга выйдет. С картинками.

scabon May 30th, 2014
О переводе или об издании? Заинтересовать серьёзное издательство, возможно, было бы трудно, но перевести и выложить на Amazon.com за $9.99 всегда можно -- это же не стихи переводить. А если потом издатель заинтересуется, как то последние годы частенько случается (правда, всё больше с художественной литературой), так и совсем замечательно.

molodiakov May 31st, 2014
Перевод книги такого объема (30 листов) малореален, а сам я этим точно заниматься не буду. Но русское издание выпущу, причем красивое - с картинками. Зря что ли собирал)))
Вот бы перевод вирековской "Обнаженной в зеркале" издать! Отличный роман и вполне коммерческий, но... надо ходить по издателям, а у меня такой возможности нет.

  • 1