Василий Молодяков


Previous Entry Share Next Entry

Командировка на Тайвань: краткий отчет с картинками. Часть 2

25 и 26 ноября в Национальном Тайбэйском университете проходил "воркшоп" (настоящий "симпозиум" обещают на будущий год) с очень широкой темой - об экономическом и политическом развитии Восточной Азии в новое и новейшее время, как я мог заключить из знакомых иероглифов в его названии.



Симпозиум проходил на 11 этаже Гуманитарного корпуса университета.



Из окон далеко видать окрестности.



Университет выстроен в чистом поле по единому плану и поражает воображение просторами.
Школа бизнеса.



Библиотека в центре кампуса.





Вид на нее же с другой стороны - со стороны озера, которое считается достопримечательностью кампуса.



Группа студентов - по какому-то случаю в мантиях.



Рабочим языком симпозиума был китайский, без перевода.





Поэтому я смог оценить только доклады японских коллег, да и то лишь тех, кто говорил по-японски. Свой доклад "Колониальный Тайвань и моделирование образа Японии, 1900-1930-е годы" я читал по-русски; переводила барышня из Тамканского университета, с хорошей русской устной речью и правильным произношением. Этот момент остался незапечатленным, но потом я сфотографировался за столом президиума, за которым сидел во время выступления.



Комментарий и вопросы к моему докладу (каждому докладчику полагался комментатор) мне, слава богам, перевели. Тайваньских коллег интересовало: 1) Повлиял ли японский пиар на благоприятное восприятие колониальной политики Японии в Европе? (Полагаю, что не очень повлиял). 2) Есть ли разница в целях, формах и методах колониальной политики Японии в разных ее колониях, а также в пиаре этой политики? (Важная тема - в двух словах не ответить. Думаю, что Япония везде хотела проводить примерно одинаковую политику, но местные условия были очень разными, что японцы не всегда учитывали).
Два дня симпозиума завершились получасовой (!) "общей дискуссией", во время которой японские участники осторожно заметили, что значительная часть сказанного прошла мимо них. Зато это с лихвой компенсировалось неформальным общением, в том числе во время двух ужинов.
Из командировки я вернулся с планами новой книги (не авторской - сборника источников) и двух статей (одна - уточнение имевшейся задумки, другая - совсем новая).
В общем, было интересно и познавательно. Если бы я еще понимал по-китайски...

  • 1
lucas_v_leyden December 1st, 2016
Мне бы была еще интересна глава с туристическими впечатлениями - как лететь, что едят, есть ли русские книги в местных антикварных?:)

molodiakov December 7th, 2016
Не мастер я писать, поэтому отделываюсь картинками с минимумом пояснений. Первый транш сегодня, потом будут еще.
Летел я из Токио прямым рейсом JAL (коллеги не рекомендуют всяческие лоукостеры), 3,5 часа. Как лететь из других точек, не знаю. Еда есть на все вкусы, но преобладает китайская, а ее не люблю. Букинистических магазинов не видел, в наличии в продаже на острове интересных русских книг совсем не уверен, но с одним антикваром - случайно! - поговорил. Может, и не случайно, но уж точно неожиданно.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account