Василий Молодяков


Previous Entry Share Next Entry

Книги Джорджа Вирека-18 (11А): "Стихотворения" (1922)

В предыдущих сериях я пропустил одну книгу Вирека (ай-яй-яй!). Причем поэтическую.
Весной 1922 г. лейпцигское издательство «Hesse & Becker» выпустило третий, итоговый сборник стихотворений Вирека на немецком языке. Возможно, участие в этом принял его друг Ханс Хайнц Эверс; 22 февраля 1922 г. в Берлине он надписал и послал Виреку одну из своих книг, от которой сохранился только авантитул с инскриптом (да, почерк у Эверса еще менее разборчив, чем у Вирека!):

Ewers-Ins

В первый раздел книги вошли 21 раннее стихотворение, написанное по-немецки, во второй - 41 стихотворение в переводе с английского, включая политические стихи из "Песен Армагеддона", а также перевод "Баллады Рэдингской тюрьмы" (учитывая позднейшую биографию Джорджа Сильвестра, выглядит многозначительно и проницательно).

Ged22-Tit

Напечатанный готическим шрифтом, изящный томик открывался предисловием известного в то время историка литературы профессора Эдуарда Энгеля, биографа Гёте и Шекспира. Начало работе, вероятно, положил обмен письмами между ними летом 1920 г., но сами письма остались мне недоступны. Излагая биографию поэта, Энгель остановился на годах недавней войны: «Какова бы ни была его литературная судьба, любой немецкий историк с восхищением и благодарностью упомянет имя самого мужественного поборника справедливого отношения к Германии за ее пределами», – и даже поставил его выше Карла Шурца, которому «все-таки не выпадали такие тяжелые испытания». Столь же высоко Энгель оценил творчество Вирека как «не имеющее параллелей в английской поэзии ни по содержанию, ни по способу выражения, ни по форме» (Джордж Сильвестр поместил английский перевод предисловия в приложении к итоговому собранию своих стихов "Плоть и кровь моя").
Несмотря на положительные отклики, продиктованные скорее чувством благодарности, у наследника Уайльда и Суинберна не было шансов на успех в стране победившего экспрессионизма. Зато корректная рецензия на сборник во влиятельном нью-йоркском журнале "New Republic" свидетельствовала, что в Америке отношение к «гуннской литературе» начинает меняться к лучшему, точнее, возвращается к нормальному состоянию. «Все грехи моей юности», – надписал автор эту книгу в середине пятидесятых годов коллекционеру Томасу Хэду.
Cборник встречается нечасто (видимо, из-за малой нужности), но находим. Мой экземпляр принадлежит к числу 250 особых, напечатанных на бумаге лучшего качества, заключенных в зеленый тканевый переплет и пронумерованных (№ 27). На форзаце - инскрипт Хэду "другу и критику", с наилучшими пожеланиями от буревестника американской литературы".

Ged22-Ins

?

Log in

No account? Create an account